یادی از مترجمی که «تنتن» را به بچهها شناساند
خسرو سمیعی برای نخستینبار ماجراهای تنتن را ترجمه و به بچههای فارسیزبان معرفی کرد. بعد هم تعدادی رمان پلیسی و کارآگاهی ترجمه کرد و چند روز پیش در سکوت خبری از دنیا رفت.
خسرو سمیعی برای نخستینبار ماجراهای تنتن را ترجمه و به بچههای فارسیزبان معرفی کرد. بعد هم تعدادی رمان پلیسی و کارآگاهی ترجمه کرد و چند روز پیش در سکوت خبری از دنیا رفت.
رسانههای غربی در روزهای اخیر تمام تلاش خود را برای بزرگنمایی اغتشاشات در ایران انجام میدهند و در این راستا متوقف به شبکههای فارسیزبان نماندهاند؛ ماجرا چیست؟
كارشناس حوزه رسانه دروغپردازی را مدلی تجربه شده از سوی رسانههای معاند و خاصه شبكههای فارسیزبان دانست و افزود: با نگاهی به آشوبهای ۷۸ دیدیم كه یك دروغ را به موضوعی جهانی تبدیل كردند.